- −10%

Jūsų duomenys griežtai tvarkomi pagal Duomenų apsaugos reglamentą.
Pristatymas per 1-3 darbo dienas
Pas mus taikomas standartinis prekių grąžinimas (14 kalendorinių dienų)
Tai pirmasis fotografuotinas visų prūsų kalba rašytų raštų leidimas.
Šiame leidinyje transliteruojami vokiečių ir prūsų tekstai – Elbingo žodynėlis; S. Grūnavo žodynėlis, fragmentiniai prūsų kalbos tekstai ir trys prūsų katekizmai; tekstologiškai bei lingvistiškai aiškinami tekstai, pateikiamas prūsų tekstų (be vokiškų įžangų) filologinis vertimas į lietuvių kalbą. Vokiečių kalbos tekstai yra pateikiami sinchroniškai su prūsų kalbos tekstais, o pastarieji yra sinchronizuojami su vertimu į lietuvių kalbą. Tekstologiniam bei lingvistiniam prūsų tekstų nagrinėjimui skiriamos teksto išnašos, kuriuose yra nemažai glaustai suformuluotų prūsų etimologijų. Jomis buvo stengtasi paryškinti prūsų žodžių reikšmes, kuriuos nustatyti svarbu verčiant prūsų tekstus į lietuvių kalbą.
Jaudinanti galimybė susiliesti su išnykusios broliškos tautos istorija ir kalba.
Specifiniai Kodai
Русский язык, Магарыф, 1984 г., 192 стр., мягкая обложка.
Lietuvių k., "Mokslas", 1992 m., 234 psl., mink. virš.
Lietuvių k., AM&M Publications, 1998 m., 176 p., mink. virš.
Lietuvių k., Spauda, 2008 m., 160 psl., minkšti viršeliai.
Lietuvių k., Vilniaus universitetas, 2007 m., 120 psl., pakietintas virš.
Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas, 2004 m., 367 psl., puskietis virš., didelio formato.
Lietuvių k., Generolo Jono Žemaičio Lietuvos karo akademija, 2001 m., 80 p., pusk. virš., 270 egz.
Atsiliepimai (0)